|
Отправлено: 28.09.08 03:10. Заголовок: Английская матросска..
Английская матросская песня - на сегодня это, пожалуй, одна из наиболее древних европейских морских песен, датируется временем правления английского короля Генриха VI (1421-1471). Название песни до нас не дошло. Песня о пиратском корабле (в песне себя пираты называли «пилигриммами») из Сэндвича, Винчэлси (ныне — Винчестер) и Бристоу (ныне — Бристоль), совершившем морской рейд в Сантьяго де Компостелла. Скоро капитан соберет в спешке На судно команду сорвиголов, Чтобы построить их меж мачт И раззадорить рвение. С криком «Howe! Hissa!», Что мой отчаянный товарищ со мной плечом к плечу, Жить тебе не дольше, чем отпущено: Так давай же с криком ринемся в бой. Один или два парня скоро взберутся вверх И на штанге сидя, косой развернут парус - Йо-хо-хо! Таилья! — остальные их поддержат И потянут все как один. Спускай шлюпку, боцман, скорее, На которой пилигримы наши поплывут; Для тех, кто кашлянул или скрипнул Будет всё до полуночи окончено. Подтяните булинь! Теперь смените парус; Кок, скорее приготовь нашу пищу! Наши пилигримы ждать не могут: Я молю Бога дать им передышку. Встань к штурвалу! Эй! Не ближе! Стюард, парень! А ну-ка кружку пива! Сию минуту, Сэр, с радостью, Сейчас же самого лучшего. - Йо-хо-хо! Вяжите! Подвязывайте гитов! Вы не работники! О Боже, вы неудачники, Смотрите как хорошо наш великолепный корабль плывет! - Так они общались меж собой. * * * * * Так пока пилигримы плывут, И пьют и едят обильно, И кричат тосты - «За их здоровье». * * * * * Некоторые кладут книги на колени, И читают так долго, что почти слепнут. 'Увы! моя голова раскололась бы на три части! Бедный я человек! * * * * * Мешки соломы были вправду хороши. Некоторые из нас укрывались ими. Мне бы лечь прямо на деревянный пол, Даже без питья и еды! Когда ложимся спать, В наших головах стучит: Хорошо бы сейчас сдохнуть! Ох вонять как дерьмо!
|